Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Neigt uw oor, en komt tot Mij, hoort, en uw ziel zal leven; want Ik zal met u een eeuwig verbond maken, [en u geven] de gewisse weldadigheden van David. |
WLC | הַטּ֤וּ אָזְנְכֶם֙ וּלְכ֣וּ אֵלַ֔י שִׁמְע֖וּ וּתְחִ֣י נַפְשְׁכֶ֑ם וְאֶכְרְתָ֤ה לָכֶם֙ בְּרִ֣ית עֹולָ֔ם חַֽסְדֵ֥י דָוִ֖ד הַנֶּאֱמָנִֽים׃
|
Trans. | haṭṭû ’āzənəḵem ûləḵû ’ēlay šimə‘û ûṯəḥî nafəšəḵem wə’eḵərəṯâ lāḵem bərîṯ ‘wōlām ḥasəḏê ḏāwiḏ hanne’ĕmānîm: |
Algemeen
Zie ook: David (koning), Eeuwigheid, Oor (lichaamsdeel), Verbond, Ziel
Psalm 89:29, Jeremia 31:31, Handelingen 13:34
Aantekeningen
Neigt uw oor, en komt tot Mij, hoort, en uw ziel zal leven; want Ik zal met u een eeuwig verbond maken, [en u geven] de gewisse weldadigheden van David.
- Neigt uw oor, in de zin van "luister goed".
- en uw ziel zal leven; opdat uw ziel leeft.
- een eeuwig verbond, ברית עולם. שלא תמוט "een eeuwig verbond, dat nooit zal verlopen' (Ibn Ezra, Isa. 55:3). "the covenant of grace, which is an "everlasting one"; it is from everlasting, being founded in the everlasting love of God, is according to his eternal purposes" (John Gill, Isa. 55:3).
- want Ik zal met u een eeuwig verbond maken, Slaat op of 1) verbond met David, welke als voorafschaduwing is van de komende Messias, of 2) een toekomstig verbond (zie ook Jer. 31:31).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Neigt uw oor, en komt tot Mij, hoort, en uw ziel zal leven; want Ik zal met u een eeuwig verbond maken, [en u geven] de gewisse weldadigheden van David.
- הַטּ֤וּ אָזְנְכֶם֙ H5186 H241 "neigt uw oor" of meer vrij vertaald "luister goed"; "Pay attention" (NETBible). Devarim Rabba. s. 10 (ref. to Isa. LV, 3) האזן לגוף כקי׳ לכלים the ear is to the body what the fumigating vessel is to garments (Jastrow, קַנְקָל, קִינְ׳).
- בְּרִ֣ית עֹולָ֔ם H1285 H5769 "een eeuwig verbond". De frase komt driemaal voor in Jesaja (Jes. 24:5; 55:3; 61:8). Een verbond zonder einde, derhalve "een eeuwig verbond" (SV, HSV, Naardense Bijbel), "een eeuwigdurend verbond" (NBV), "an unconditional covenantal promise" (NETBible, met als aantekening "Or “an eternal covenant with.”"), "an everlasting covenant" (KJV, JPS, NASB).
____
- הַטּ֤וּ MT 1QIsab;
- אָזְנְכֶם֙ MT 1QIsab; אזנכמהx1QIsaa;
- וּלְכ֣וּ MT 1QIsab;
- אֵלַ֔י MT 1QIsab;
- שִׁמְע֖וּ MT 1QIsab ἐπακούσατέ μου LXX; ושמעוx1QIsaa;
- וּתְחִ֣י MT 1QIsab 4QIsac;
- נַפְשְׁכֶ֑ם MT 1QIsab 4QIsac; נפשכמהx1QIsaa;
- וְאֶכְרְתָ֤ה MT (1QIsab); ואכרותx1QIsaa; ואכרותהx4QIsac;
- לָכֶם֙ MT 1QIsab; לכמהx1QIsaa;
- בְּרִ֣ית עֹולָ֔ם MT 1QIsab;
- חַֽסְדֵ֥י MT 1QIsaa 1QIsab; τὰ ὅσια LXX;
- דָוִ֖ד MT; דוידx1QIsaa 1QIsab Kennicott180 (aanvankelijk Kennicott24); Δαυιδ LXX;
- הַנֶּאֱמָנִֽים MT 1QIsab;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 1Q8=1QIsab (fragmentarisch); 4Q57=4QIsac (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!